+7 (921) 965-46-32

Помощь школьникам в выборе профессии

Переводчик-филолог

Переводчик — это специалист с высшим лингвистическим образованием, способный перевести фразу с одного языка на другой без потери смысла.

Заработная плата

25.000–45.000 руб. (rabota.yandex.ru)

Место работы

Переводчики востребованы во многих сферах, где так или иначе подразумевается общение с представителями других государств: турфирмы, бюро переводов, музеи, международные компании и фонды, телецентры.

Обязанности

Обязанности переводчика делятся в зависимости от направления деятельности. Перевод бывает устный и письменный. Устные переводчики в свою очередь делятся на синхронных и последовательных.

Последовательный перевод незаменим в бизнесе, где партнер выражает мысль, переводчик переводит, и так далее в переменной последовательности. Синхронный перевод гораздо труднее, ведь требуется одновременное слушание иностранной речи и ее перевод слушателю. Такой вид востребован на конференциях, концертах, политических дебатах.

Письменные переводы также имеют свою классификацию. Специалист выбирает направление — перевод художественной литературы, деловых документов, технической или юридической документации.

На переводчике лежит большая ответственность. Успех коммуникации зависит от него почти на 100 %.

В отличие от обычного переводчика, переводчик-филолог может преподавать или изучать историю происхождения и изменения языков.

Важные качества

Профессия переводчика требует особых качеств: врожденные лингвистические способности, аналитическое мышление, превосходная память, хорошо поставленная речь, коммуникабельность, широкий кругозор, вежливость, презентабельный внешний вид.

Отзывы о профессии

«Есть такая фраза — перевод как женщина: если красива, то неверна, если верна, то некрасива. Это, конечно, глупость. Перевод не должен быть некрасивым, но верным. Хороший перевод — это когда переводчика там нет. Если вы что-то переводите, то ваша задача донести мысль сказавшего до того, кому он это говорит. Иначе будет отсебятина. Я спортивный журналист и поездил по заграницам со всякими боксерами, дзюдоистами. Сколько раз была ситуация, мол, переведи ему — и поехало: «ну… там… блин… короче… мы-то…». И так на десять предложений. Я выбираю из этого основную мысль и перевожу».

Игорь Оранский,
едва ли не единственный переводчик, получивший известность благодаря неудаче — первой книге про Гарри Поттера.

Стереотипы, юмор

— И сколько будет стоить перевод?
— 20 долларов.
— За один листок бумаги?
— Нет, бумага бесплатно. Это стоимость работы.

— Пробелы вы не переводите, поэтому мы не будет их оплачивать.
— Хорошо. Я пришлю вам перевод без пробелов.

— Алло, это Международный валютный фонд? Мы просили перевести деньги.
— Хорошо, переводим. Деньги — это money.

Обучение

Подготовка переводчиков проводится в вузах, требуется высшее образование на факультете иностранных языков. Для улучшения навыков перевода требуется прохождение специализированных курсов, лучше за рубежом или хотя бы с носителем языка.


Подходит ли вам эта профессия?

Узнать


Похожие профессии

Наверх